For more than 35 years my grandfather kept a list of typed names in his wallet. They were people from his village and surroundings who had been executed at the beginning of the Spanish Civil War and had been missing ever since. He would often read them to me, emotional, describing with amazing clarity of detail who they were. From a young age he told me about them, their stories, and made me a part of a life I came to know through his memories. My curiosity and desire to understand her longing led me to the places that held the memory of the conflict and the disappeared. What I liked most was to show him what I had seen on my return, and little by little my search became a shared journey with him. On the last trip, we returned together to his village to meet the names on the list for the last time.
Durante más de 35 años mi abuelo guardó en su cartera una lista de nombres mecanografiados. Eran vecinos de su pueblo y alrededores que habían sido ejecutados al inicio de la Guerra Civil y llevaban desaparecidos desde entonces. A menudo los leía, emocionado, describiendo con asombrosa claridad de detalles quiénes eran. Desde pequeña me habló de ellos, de sus historias y me hizo partícipe de una vida que conocí a través de sus recuerdos. Mi curiosidad y el deseo de comprender su anhelo me llevaron a los lugares que guardaban la memoria del conflicto y de los desaparecidos. Lo que más me gustaba era mostrarle lo que había visto a mi regreso y poco a poco mi búsqueda se convirtió en un viaje compartido con él. En el último viaje, volvimos juntos a su pueblo para reencontrarnos con los nombres de la lista por última vez.